Переводчик Олег Дорман рассказывал: Я был учеником С.Л.Лунгина. Однажды мы сидели на кухне у него дома и писа…
Переводчик Олег Дорман рассказывал: Я был учеником С.Л.Лунгина. Однажды мы сидели на кухне у него дома и писали сценарий. В это время зашла его жена — Лилиана Лунгина, та которая перевела со шведского Малыша и Карлсона и которая корпела над очередным переводом в комнате. — Мальчики, у меня там герой идет по аэропорту и держит в руке гамбургер. Я не знаю, что это такое. — Похоже на макинтош, — сказал Лунгин, — плащ наверное какой-то. — Хорошо, напишу, что он перекинул его через руку. Через несколько минут она снова вернулась и убитым голосом сообщила: — Он его съел.
Автор: KatiaKor