(wasp в переводе с англ. — «оса») «будет жалить вас до самой смерти». Позже с появлением точек после заглавны…
(wasp в переводе с англ. — «оса») «будет жалить вас до самой смерти». Позже с появлением точек после заглавных букв название дополнилось своим скандальным значением. Тем не менее Лолесс иногда изобретает другие трактования данного акронима — в другом интервью, уклоняясь от прямого ответа на вопрос о происхождении названия, музыкант ответил: «Мы не уверены, приятель» (англ. «We ain’t sure, pal» И да - это провокационное название. И кстати, на концерты металлистов редко ходят негры. Как редко негры и играют heavy metal. Я знаю это не понаслышке. Сам долго металлистом был.
Автор: Николай Егоров