\"На пирсе, тудыт-растудыт! Прими конец, ёклмн-опрст!\" Но на берегу – всё тот же эффект! Какой-то странный, …
\"На пирсе, тудыт-растудыт! Прими конец, ёклмн-опрст!\" Но на берегу – всё тот же эффект! Какой-то странный, хилый и глухонемой моряк на причале застыл, как истукан, и только глазами хлопал. Командир подводного крейсера, старый морской волк, крайне удивился такой недоброжелательной встрече и во всю мощь своих голосовых связок прибегнул к ненормативной лексике. Если перевести его слова с морского матерного языка на литературный русский, то смысл его речи сводился к тому, что его экипаж сильно устал в дальнем походе, но из-за каких-то нерасторопных, нерадивых и неорганизованных людей (🔽)
Автор: Ярослав Лисицын